Ваша корзина пуста!
В этой книге Флорин и Влахов впервые дали научную разработку реалий. Так же здесь рассмотрены особенности и способы перевода языковых единиц представляющих трудность для переводчика: фразеологические единицы, имена собственные, обращения, звукоподражания и междометия, просторечие, диалект, жаргон, арго, ломаная речь, иноязычные вкрапления, термины, каламбуры, сокращения, внеязыковые элементы.
Нет в наличии
Уважаемые читатели!
Мы в отпуске до 21 июля
Приносим свои извинения за доставленные неудобства!