Your shopping cart is empty!
The work contains a number of theoretical and practical guidelines for translating a foreign text, with the theory involved to the extent that it is needed by the practitioner. At the same time, the author considers specific difficulties that hinder the translator's ability to understand a text correctly and that are not sufficiently covered in existing manuals. The author then gives a number of practical guidelines on how to construct a phrase, how to choose lexical variants, etc. Finally, the reader will find here some tips on how to work with reference books. At the end of the book there are exercises in the form of individual sentences, arranged in the order in which individual translation problems are dealt with, as well as coherent texts for translation, to which a key is provided.
Not available